المترجم المصري يحيى مختار يحصل على جائزة الصين للإنجازات البارزة

حصل المترجم المصري يحيى مختار على “جائزة الصين للإسهام المتميز” عن مجمل الأعمال التي ترجمها من اللغة الصينية إلى اللغة العربية. وأقيمت في المناسبة حفلة في قصر ضيافة الدولة في بيجينغ تسلم مختار خلالها الجائزة، في حضور مسؤولين صينيين رفيعي المستوى. وهي أرفع جائزة دولية تمنحها الحكومة الصينية للأجانب المتخصصين في مجال الترجمة والتأليف والنشر والدراسات “الصينولوجية”، على مستوى العالم.
وكتب مختار على صفحته في “فايسبوك”: “لي عظيم الشرف بأن أكون أصغر الحاصلين عليها سناً على مدار تاريخها”. وأضاف: “عندما يأتي التكريم والتقدير من الصين، يكون الأمر مختلفاً، فهي الدولة التي درستُ فيها، وأترجم عن لغتها وأمتهن تدريسها، وهذا لأمر لو تعلمون عظيم”.
ويحيى مختار حاصل على الماجستير والدكتوراه في الأدب العالمي والأدب المقارن باللغة الصينية من جامعة بيجينغ للغات والثقافة، مدرس الأدب الصيني والترجمة في جامعة السويس (مصر)، رئيس قسم الترجمة في مجموعة “بيت الحكمة للثقافة”. حاصل على جائزة أفضل كتاب مترجم من وزارة الثقافة والمركز القومي للترجمة ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب عام 2022، عن موسوعة “اقتصاديات دول ومناطق الحزام والطريق”، وجائزة وانغ تزنغ تشي للكتابة الأدبية باللغة الصينية عام 2018، وجائزة الطالب المتميز من المجلس الوطني الصيني للمنح الدراسية عام 2018، عمل مدرساً للغة العربية في جامعة بيجينغ للغات والثقافة. وله 35 كتاباً مترجماً من الصينية إلى العربية منها: “سلسلة أساطير قصص الأطفال الصينية”، كتاب “تأثير الثقافة الشرقية على النهضة الأوروبية في العصر الحديث”، “الموسوعة الإسلامية الصينية”، رواية “بكين – بكين”، رواية “1942”، ديوان “الحصان الأسود”، “لقاء في بيجينغ”، “الصين في المقدمة”، “علم الجمال الأيكولوجي في الصين – النشأة والحاضر”، رواية “بعد النهاية”، رواية “طلاق على الطريقة الصينية” بالاشتراك مع أحمد السعيد، كتاب “نحو الشمس”، كتاب “اقتصاديات دول ومناطق الحزام والطريق – دراسة مقارنة”، رواية “رحلة إلى الشمال” ومختارات من شعر جيدي ماجيا عنوانها “معنى آخر للحرية”، ورواية “المرسال”، ورواية “رحلة إلى الشمال”، ورواية “نهر الزمن”.